Mittwoch, 9. Dezember 2009

haha. wie gut ichs doch hab.

Hic est Marcus, ibi est Titus.
Titus in Colosseo sedet et gaudet, nam Aemilia iam adest.
Marcus dolet, nam Cornela cessat.
Iam Aemilia rogat: "Ubi est Cornelia?"
Et Titus: "Cornelia cessat."
Subito Marcus vocat: "Ibi Cornelia est, ibi stat!"
Ridet et gaudet.

das waren meine ersten Sätze, die ich übersetzen musste. damals war noch alles so einfach & ich kann das heute auch beim Lesen schon übersetzen. den Text kann ich mittlerweile auch auswendig. [sollte ich nicht eigentlich den ersten Satz von "De bello Gallico" auswendig können? irgendwas is da falsch]

ich hatte viel in Latein zu tun. am wenigsten war ich mit übersetzen beschäftigt. viel mehr interessierte es mich, wie ich mein Lateinbuch interessanter gestalten könnte. ich habe gemalt, geschnitten, geklebt & gefackelt. es hat alles nichts genutzt. jedoch war mir dann nicht mehr langweilig. eine Zeit lang war ich wirklich gut in Latein. auch größtenteils durch meine Banknachbarin, dann bekamen wir einen Lehrer, der sein Fach wirklich ernst nahm & meine konstante 4 hat sich festgesetzt. hier ein kleiner Einblick in meine ehemaligen Lateinstunden. nehmt euch an mir bitte kein Beispiel. :)

[hoffentlich wird das hier Christian niemals lesen. :D:D]


2 Kommentare:

  1. hahaha du bist so geil. xDD ich erinnere mich gerne daran zurück. :)

    AntwortenLöschen
  2. wie geil ist das denn :'D
    mein buch sieht aus wie neu und meine erste arbeit über bello gallico wird am freitag geschrieben, ich sterbe!

    AntwortenLöschen